000 04161 a2200433 4500
010 _a9782951937178
090 _9357545
101 _afre
200 _aHingo yč pulo
_bLIV
_dRčit du requin blanc
_el'histoire de T Ď́animwa
_fdit et racont p̌ar Cľestin Tuau Mwǎu
_gtranscrit et traduit de la langue caac vers le franȧis par Jean-Baptiste Laval Dalap avec la collaboration de Luc Enoka Camoui, Suzy Wďja Camoui, Jean-Claude Pb̌ou-Pola e͡t Hamid Mokaddem
_gprf̌ace d'Hamid Mokaddem
_g[ill.Jar]
210 _a[s.l]
_cExpressions
_d2015
215 _a43 p.
_cill. en couleurs
_d18 cm
330 _aPourquoi publier sous forme de livre, plus d'une vingtaine d'anněs plus tard, un rčit kanak enregistr ět traduit en mars 1991 P̉wv̌̌o ? La rp̌onse est clairement donně par Eugn̈e Yahiva pršent lors de la narration de l'histoire de T Ď́animwa par Tuau Mwǎu : "Le rčit achev,̌ Eugn̈e Yahiva conclut en disant que ces histoires ne doivent pas disparat̋re avec nous." Le rčit fut rythm ět scand p̌ar les murmures d'approbation d'Eugn̈e Yahiva lui-mm̊e, de Baptiste Boiguivie, de Kaloonbat Cidowan et de Pb̌ H̥iadar.̌ Phrase d'autant plus m̌ouvante et vraie que tous ces "vieux" ne sont plus. Ils sont partis. Du moins, ils n'existent plus sous la forme humaine.
606 _aContes kanak
_yNouvelle-Calďonie
700 _aMwǎu
_bCľestin Tuau
702 _4Traducteur
_aDalap
_bJean-Baptiste Laval
702 _4Prf̌acier
_aMokaddem
_bHamid
801 _aNC
_bmedipole
_c20190412
_dBB