| 000 | 04161 a2200433 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 010 | _a9782951937178 | ||
| 090 | _9357545 | ||
| 101 | _afre | ||
| 200 |
_aHingo yč pulo _bLIV _dRčit du requin blanc _el'histoire de T Ď́animwa _fdit et racont p̌ar Cľestin Tuau Mwǎu _gtranscrit et traduit de la langue caac vers le franȧis par Jean-Baptiste Laval Dalap avec la collaboration de Luc Enoka Camoui, Suzy Wďja Camoui, Jean-Claude Pb̌ou-Pola e͡t Hamid Mokaddem _gprf̌ace d'Hamid Mokaddem _g[ill.Jar] |
||
| 210 |
_a[s.l] _cExpressions _d2015 |
||
| 215 |
_a43 p. _cill. en couleurs _d18 cm |
||
| 330 | _aPourquoi publier sous forme de livre, plus d'une vingtaine d'anněs plus tard, un rčit kanak enregistr ět traduit en mars 1991 P̉wv̌̌o ? La rp̌onse est clairement donně par Eugn̈e Yahiva pršent lors de la narration de l'histoire de T Ď́animwa par Tuau Mwǎu : "Le rčit achev,̌ Eugn̈e Yahiva conclut en disant que ces histoires ne doivent pas disparat̋re avec nous." Le rčit fut rythm ět scand p̌ar les murmures d'approbation d'Eugn̈e Yahiva lui-mm̊e, de Baptiste Boiguivie, de Kaloonbat Cidowan et de Pb̌ H̥iadar.̌ Phrase d'autant plus m̌ouvante et vraie que tous ces "vieux" ne sont plus. Ils sont partis. Du moins, ils n'existent plus sous la forme humaine. | ||
| 606 |
_aContes kanak _yNouvelle-Calďonie |
||
| 700 |
_aMwǎu _bCľestin Tuau |
||
| 702 |
_4Traducteur _aDalap _bJean-Baptiste Laval |
||
| 702 |
_4Prf̌acier _aMokaddem _bHamid |
||
| 801 |
_aNC _bmedipole _c20190412 _dBB |
||